免费xxxx在线观看视频,久久免費视频精品,国产又粗又大又爽视频,国产精品久久久久久亚洲AV

    <td id="ehiqb"></td>

  1. <td id="ehiqb"><tbody id="ehiqb"><table id="ehiqb"></table></tbody></td>

    <pre id="ehiqb"></pre>

    在阿波里奈墓前

    類型:外國詩詞-阿根廷詩歌_Argentina-美國詩歌_United_States

    ……總會有一天
    人們將會認識未來
    而不必為此認知而死
    1
    在美國總統(tǒng)出現(xiàn)于法國參加各國首腦會議那天
    我參觀了拉雪茲公墓拜謁阿波里奈的遺骨
    就算是在藍色奧利的機場吧,那個春日的清澈籠在
    巴黎的天空
    艾森豪威爾從他美國的墳場飛過來
    而在法國人的拉雪茲公墓上空
    升起濃如大麻煙的虛幻迷霧
    我和彼得?沃洛夫斯基緩緩穿行在拉雪茲公墓,
    知道彼此都有死去的一天
    因此我們在城市一樣的微型永恒中輕挽著手
    公路和大街的標識巖石和山坡以及各家各戶門前的宅名
    尋找那虛空中著名法國人失蹤的地址
    向他無望的史前柱石敬以我們小小的罪行
    將我那曇花一現(xiàn)的美國《嚎叫》置于他無聲的
    《卡里格拉姆》上
    讓他同詩人的X光眼睛閱讀這些詩行
    因他奇跡一般朗誦了他自己在塞納河上死亡的抒情詩
    但愿某個狂放的小和尚會把他的冊子放上我的墳墓讓上帝
    在天堂寒冷的冬夜閱讀我的詩
    我們的手早已經從那個地方消失我的著只手在巴黎的一間
    小屋里寫著
    啊威廉姆你的大腦里裝滿了何等勇氣什么是死亡
    我尋遍了墓地可還是找不到你的墓
    在你的詩中你說那奇異的頭顱繃帶是何用意
    呵莊嚴惡臭的骷髏你要說的一切是烏有
    而這根本算不得是個答案
    無法開著汽車進入著六英寸的墳而這宇宙卻是座
    大得足以裝下一切的陵寢
    這宇宙是個墳場我獨自徘徊在這里
    緬想五十年前阿波里奈就在這同一條街上
    他的瘋狂就要到來而熱內與我們一起偷竊書籍
    西方又一次陷入戰(zhàn)爭而誰的明智自殺會矯正一切
    吉約姆吉約姆我多么羨慕你的名聲你對美國文化
    作出的貢獻
    在你的墓區(qū)周圍環(huán)繞了有關死亡冗長的牛屎瘋話
    從墓中走出來通過我思想的門交談吧
    創(chuàng)造一大串新意象海洋的俳句莫斯科藍色的出租車
    和佛陀的黑人雕像
    在你以前生存的留聲機唱片上為我祈禱吧
    用那繞梁的傷心嗓子和深沉甜蜜的頌神樂音容
    悲傷
    像第一次世界大戰(zhàn)一樣沙沙作響
    我已吞下你從墓地和凡高的耳朵以及阿托德的瘋人魔根里送出的羅卜
    我會披上法國詩歌的黑色斗蓬行走在
    紐約的大街上
    臨場吟頌我們在巴黎拉雪茲公墓的對話
    還有未來的詩歌,它們的靈感來自血流一樣滲入您
    墓中的陽光
    2
    就在巴黎,在這里,我是你的客人,呵友好的陰影
    馬克斯?雅各布未到場的手
    青年時代的畢加索為我擔來一桶地中海
    我自己參加了盧梭的古老紅色宴會我吃下他的手提琴
    在巴多拉伏瓦舉行的盛大聚會沒在
    阿爾及利亞的教科書中出現(xiàn)
    布瓦德布羅的查拉解釋著
    機關槍的煉金術
    他哭泣著把我譯成瑞典語
    藍紫色的領帶和黑色的褲子穿戴整齊
    甜蜜的紫紅胡須從他臉上生出像
    掛在無政府主義的苔蘚
    他不斷地嘮叨與安德列?布魯東的爭吵
    而他卻在某一天幫這人梳清了金色的胡須
    年老的布萊茲?松德拉請我進了書房他疲憊地
    談起漫長無邊的西伯利亞
    雅克?瓦謝請我參觀他可怕的手槍收藏
    可憐的科克多被一度了不起的哈迪約弄得傷心
    他最后的念頭讓我昏眩
    雨果寫了一封給死神的介紹信
    而紀德卻贊揚電話和其它偉大的發(fā)明
    他們大體上達成一致可他卻喋喋不休地說到歐薄荷內衣
    無論如何他深深地喝下了惠特曼的草還被
    所有名叫科羅拉多的傷者弄的心碎
    美國的王子們捧著子母彈和棒球而來
    啊吉約姆世界如此容易就陷入戰(zhàn)爭好像這么容易
    你知道嗎偉大的政治古典主義者們曾準備入侵蒙帕那斯
    沒有一枝先知的桂枝為他們的前額鋪上綠色
    他們的枕上沒有一絲綠色因為戰(zhàn)爭之后沒有了桂枝――
    馬雅可夫斯基來了他在嘔吐
    3
    回過頭來坐在你的墓前凝視你粗糙的柱石
    一塊薄薄的大理石如一尊未完成的陰莖
    一只十字架褪成了巖石的顏色兩首詩擱在石上
    一是《倒置的心》
    另一首是《你預備像我一樣迎接我所預言的天才吉約姆阿波里奈德柯斯托威茨基嗎?》
    有人用果醬瓶裝滿菊花放在墓前還有一枝
    5或10美分錢超現(xiàn)實主義大字員的搪瓷玫瑰
    插滿鮮花和一顆倒置的心的小小快樂的墳墓
    在一棵布滿密密苔蘚的樹下,我坐在彎彎的樹干下
    夏日的枝葉傘形覆蓋在柱石之上這里空無一人
    這貓頭鷹的叫聲何等兇險吉約姆你近來可好?
    他的鄰近是一棵樹
    在那里在地底堆積的交叉枯骨或許是黃色的頭顱下
    還有我口袋里這些印好的《酒精》詩
    他的聲音在博物館
    如今中年的腳步走在卵石路上
    一個男人凝視著這個名字并向那座
    有焚尸爐的大樓走去
    同樣的天空在云間翻卷像戰(zhàn)爭期間
    在河上的地中海的日子
    在戀愛中飲酒的阿波羅偶爾飲用鴉片
    他吸入了光
    當他出來時我們一定感受到了圣日爾曼的震驚
    雅各布和畢加索在黑暗中咳嗽
    一條繃帶打開而頭顱還留在床上伸開的
    臃腫手指神秘和自我已經遠去
    街上教堂的塔尖上鐘聲嗚響栗樹上鳥兒做成的腫塊
    布勒蒙家族躺在附近基督在他們的墓中懸著寬敞的胸脯十分性感
    我的香煙在雙膝中冒煙將我的詩頁填滿了煙與火苗
    一只螞蟻爬過我的燈心絨袖子我靠在上面的這棵樹
    緩緩的成長
    草叢和樹枝穿過墳墓向上生長一道銀色的蛛網在大理石上熠熠生光
    我被埋在這里坐在一棵樹下守衛(wèi)著自己的墳墓

    在線工具導航